Extract from series: "空", 2021-2024

Vide, le néant qui se déploie dans l’absence. Tout s’évanouît.
Les souvenirs s’estompent, les émotions se dissipent.
Tel le vent qui danse dans ce désert infini, effleurant à peine la surface de l'existence, laissant derrière lui un spectacle éphémère, un feu d'artifice céleste.
On voyage à travers ce monde émerveillé, emporté par le tourbillon des instants fugaces.
Puis, tel un souffle qui s'éteint, tout s'apaise.
Dans ce vide, existe l’essence de notre existence, la fragilité de nos souvenirs, la fugacité de nos émotions.

Void, the abyss that blooms in silence. All dissolves into the ether.
Memories blur, emotions dissipate.
As the wind dances through this infinite desert, barely touching the surface of existence, leaving behind a fleeting spectacle, a celestial fireworks display.
Travelling through this enchanted world, carried away by the whirlwind of fleeting moments.
Then, like a breath extinguished, everything quiets down.
In this void belongs the essence of our existence, the fragility of our memories, the transience of our emotions.

,缺席中展开的空无。一切都在消失。回忆模糊,情感消散。
像风在无尽沙漠中起舞,轻触表面,留下一幕瞬息即逝的奇观,一场天上的烟火。
穿越花花世界,被漩涡转瞬带走。
然后,宛如转瞬耳边轻叹,一切遁入宁静。
这虚无中,有我们存在的本源,记忆的脆弱,情感的短暂。

- to the memory of my grandfather

You may also like

Back to Top